Tin mới
Đọc tên hãng “Nikon” thế nào cho đúng?
Cuộc chiến nảy lửa nhất từ trước tới nay trong ngành nhiếp ảnh không phải giữa các fan của Sony, Canon hay Nikon mà là giữa những cách đọc tên hãng "Nikon".
Nikon là hãng máy ảnh nổi tiếng đến từ Nhật Bản, đã có lịch sử hơn 100 năm. Nhưng tới 2018, giới chơi ảnh vẫn tranh cãi nảy lửa về...cách đọc tên của hãng này. Tuy có tên gốc từ Nhật Bản, nhưng do là một hãng quốc tế nên ở mỗi vùng tên hãng lại có một cách đọc khác nhau.
Ở những vùng nói tiếng Anh Mỹ, người dùng sẽ đọc là NIGH-kon (Nai-con theo phiên âm tiếng Việt), còn ở những nước thuộc địa hoặc nói tiếng Anh - Anh thì họ sẽ đọc là NICK-kon (Ních-con theo phiên âm tiếng Việt). Vậy thì cách đọc nào mới là đúng. Mới đây, một kênh dạy tiếng Nhật Bản đã đăng video dạy người dùng dạy cách đọc như sau:
Theo đó, Nikon đọc là "NEE-kon (Ni-con, với âm NG ở cuối)", và nghe...chả giống cách cả dân Anh và dân Mỹ đọc. Dù có đọc cách nào đi chăng nữa, thì cuối cùng người nghe trên toàn cầu vẫn hiểu là một hãng, nên liệu cách đọc có còn quan trọng nữa không? Hơn nữa, "Nikon" chỉ là một cái tên được người sáng lập hãng nghĩ ra một cách ngẫu nhiên, không có ý nghĩa chính xác nên tất cả các cách đọc đều có thể coi là đúng.
Bình chọn cách đọc tên hãng được thực hiện trên Petapixel Theo Petapixel